Fråga: |
Ska jag behålla stroke vid översättning till svenska? |
Svar: |
Språkkommittén föredrar den svenska benämningen ”slaganfall”. Under senare år har dock den engelska formen blivit så vanlig att det nu inte längre är meningsfullt att helt avråda från den. Vi har redan sedan länge accepterat den i sammansättningar, men nu avråder vi alltså inte heller från det enskilda ordet ”stroke”. Sedan hösten 2003 accepterar Läkartidningen båda formerna. Man bör dock undvika att växla mellan ”slaganfall” och ”stroke” i samma text, eftersom läsaren annars kan luras att tro att det handlar om två olika saker. I allmänhet rekommenderas t-genus för ”stroke”, dvs. ”ett stroke”, ”stroket” och i plural ”stroken”. Men i praktiken är n-genus (”en stroke”, ”stroken”, ”stroken”) betydligt vanligare. |
Kommentar: |
|
Datum: |
2004-05-27 |
Frågetyp: |
Substantiv Engelska Böjning Genus
|
|
Fråga: |
Jag är med i Nätverksgruppen för strokerehabilitering. Vi ska starta ett strokecentrum. Eller ska vi kalla det strokecenter? |
Svar: |
I medicinska sammanhang är centrum att föredra. |
Kommentar: |
Uttrycket center är inte felaktigt, men klingar mer engelskt än centrum. Det viktigaste är att hålla ordning på böjningarna: ett centrum, centrumet, flera centrum, centrumen, respektive ett center, centret, flera center centren. Notera f.ö. att i sammansättningar är den engelska formen stroke acceptabel. Står ordet däremot ensamt, bör hellre det svenska slaganfall användas. |
Datum: |
2000-04-19 |
Frågetyp: |
Termval Substantiv Sammansättning
|
|
Fråga: |
Vi söker den korrekta medicinska benämningen på den tidiga fas i förloppet efter stroke när akut stroke övergår till post-akut fram till tre månader efter insjuknandet. Post-akut, sub-akut?! Finns det några tydliga definitioner här? Vi har genom olika sökningar funnit att tidigt post-akut skede skulle kunna vara den korrekta benämningen. |
Svar: |
Inom rehabiliteringsmedicin är den gängse benämningen på denna period "subakut" (och inte "postakut"); man säger således "subakut rehabilitering".
Observera att det språkligt sett skulle ha varit mest korrekt med ”postakut” eftersom ordet ”post”
avser ”efter” och det vore mer logiskt än ”sub” som betyder ”under”, men ”subakut” är det som faktiskt används i den kliniska verksamheten. |
Kommentar: |
|
Datum: |
2009-11-01 |
Frågetyp: |
Termval Betydelse Adjektiv
|
|
Fråga: |
Jag har blivit ombedd att hålla ett föredrag med rubriken Hjärtkärlsjukdomar och stroke. Men är inte stroke just en kärlsjukdom? |
Svar: |
Jo, men åtskillnaden beror nog på att de behandlas på olika kliniker på sjukhusen. Vi föreslår i stället Hjärt-kärlsjukdomar inklusive slaganfall. |
Kommentar: |
|
Datum: |
1999-03-12 |
Frågetyp: |
Termval Substantiv Betydelse
|
|
Fråga: |
Heter det en eller ett stroke? |
Svar: |
Undvik ordet stroke i möjligaste mån; använd i stället slaganfall.Om ändå stroke måste användas är t-genus att föredra, dvs. ett stroke. |
Kommentar: |
|
Datum: |
1997-06-16 |
Frågetyp: |
Substantiv Engelska Genus
|
|
Fråga: |
Borde vi inte försvenska stroke till strok, dvs. ett strok, flera strok. Det bästa uttalet vore svenskt o som i ett lok.. |
Svar: |
Detta är helt onödigt. Det bästa är att gå in för det svenska slag(anfall). |
Kommentar: |
|
Datum: |
1991-01-03 |
Frågetyp: |
Stavning Substantiv Förekomst
|
|