Sök:
Frågetyp:
Logga in

Sökresultat

Fråga: Ska jag behålla stroke vid översättning till svenska?
Svar: Språkkommittén föredrar den svenska benämningen ”slaganfall”. Under senare år har dock den engelska formen blivit så vanlig att det nu inte längre är meningsfullt att helt avråda från den. Vi har redan sedan länge accepterat den i sammansättningar, men nu avråder vi alltså inte heller från det enskilda ordet ”stroke”. Sedan hösten 2003 accepterar Läkartidningen båda formerna. Man bör dock undvika att växla mellan ”slaganfall” och ”stroke” i samma text, eftersom läsaren annars kan luras att tro att det handlar om två olika saker. I allmänhet rekommenderas t-genus för ”stroke”, dvs. ”ett stroke”, ”stroket” och i plural ”stroken”. Men i praktiken är n-genus (”en stroke”, ”stroken”, ”stroken”) betydligt vanligare.
Kommentar:
Datum: 2004-05-27
Frågetyp: Substantiv
Engelska
Böjning
Genus


Fråga: Jag är med i Nätverksgruppen för strokerehabilitering. Vi ska starta ett strokecentrum. Eller ska vi kalla det strokecenter?
Svar: I medicinska sammanhang är centrum att föredra.
Kommentar: Uttrycket center är inte felaktigt, men klingar mer engelskt än centrum. Det viktigaste är att hålla ordning på böjningarna: ett centrum, centrumet, flera centrum, centrumen, respektive ett center, centret, flera center centren. Notera f.ö. att i sammansättningar är den engelska formen stroke acceptabel. Står ordet däremot ensamt, bör hellre det svenska slaganfall användas.
Datum: 2000-04-19
Frågetyp: Termval
Substantiv
Sammansättning


Fråga: Vi söker den korrekta medicinska benämningen på den tidiga fas i förloppet efter stroke när akut stroke övergår till post-akut fram till tre månader efter insjuknandet. Post-akut, sub-akut?! Finns det några tydliga definitioner här? Vi har genom olika sökningar funnit att tidigt post-akut skede skulle kunna vara den korrekta benämningen.
Svar: Inom rehabiliteringsmedicin är den gängse benämningen på denna period "subakut" (och inte "postakut"); man säger således "subakut rehabilitering". Observera att det språkligt sett skulle ha varit mest korrekt med ”postakut” eftersom ordet ”post” avser ”efter” och det vore mer logiskt än ”sub” som betyder ”under”, men ”subakut” är det som faktiskt används i den kliniska verksamheten.
Kommentar:
Datum: 2009-11-01
Frågetyp: Termval
Betydelse
Adjektiv


Fråga: Jag har blivit ombedd att hålla ett föredrag med rubriken Hjärtkärlsjukdomar och stroke. Men är inte stroke just en kärlsjukdom?
Svar: Jo, men åtskillnaden beror nog på att de behandlas på olika kliniker på sjukhusen. Vi föreslår i stället Hjärt-kärlsjukdomar inklusive slaganfall.
Kommentar:
Datum: 1999-03-12
Frågetyp: Termval
Substantiv
Betydelse


Fråga: Heter det en eller ett stroke?
Svar: Undvik ordet stroke i möjligaste mån; använd i stället slaganfall. Om ändå stroke måste användas är t-genus att föredra, dvs. ett stroke.
Kommentar:
Datum: 1997-06-16
Frågetyp: Substantiv
Engelska
Genus


Fråga: Borde vi inte försvenska stroke till strok, dvs. ett strok, flera strok. Det bästa uttalet vore svenskt o som i ett lok. .
Svar: Detta är helt onödigt. Det bästa är att gå in för det svenska slag(anfall).
Kommentar:
Datum: 1991-01-03
Frågetyp: Stavning
Substantiv
Förekomst





Hittade du inte svaret på din fråga?

Skicka gärna in din fråga till oss.

asa.holmer@sprakochfolkminnen.se

Vår kostnadsfria frågetjänst riktar sig i första hand till personer inom hälso- och sjukvården men inte till kommersiella intressenter. Behöver du ställa frågor för ett företags räkning måste vi fakturera dig för svaret.
Hör av dig för prisuppgift.